|
||||||
|
||||||
|
Н. Бурляев. "Я смерти не боюсь, я видел свет..". Глава 8Я предупредил Бенкендорфа и навестил Государя прежде него. Сорокалетний император, в ослепительно крахмальной сорочке, пил утренний кофе и просматривал почту. Солнечное морозное утро нежным золотом вливалось в окна бело-шелковой "чайной комнаты" Зимнего дворца. Граф Орлов, ровесник Государя, его доверенное лицо, доложил о прибытии графа. - Алексей Федорович, - интригующе шепнул Орлову император и подмигнул, - дай-ка Принцессу! Орлов не менее лукаво улыбнулся в ответ, подцепил дремавшую в солнечных лучах шоколадную сиамскую кошку, переложил ее с софы на стул подле Государя, прикрыл краем шелковой скатерти. - Милости прошу, Александр Христофорович, - император жестом пригласил вошедшего Бенкендорфа к столу. - Не угодно ли чаю? - Благодарю, ваше величество! - Граф почтительно поклонился, охорошил свой голубой мундир и, поглощенный своими "государственными" мыслями, не глядя сел. И тут же взвился вместе с оглушительным воем сиамского зверя. Государь хохотал от души, до слез. Он, видно, очень любил эту шутку, даже Орлов не мог сдержать улыбки, да и сам Бенкендорф необидчиво пофыркивал. - Александр Христофорыч, дорогой, - наконец смог выговорить император, - вы всегда так забавно пугаетесь кошек?! Бенкендорф благодарно улыбнулся, садиться не стал и, сделав серьезное, "государственное" выражение лица, достал из папки список, подал Николаю Павловичу. Император внимательно оглядел бумагу, прочел вступление: Отмщенье, Государь, отмщенье! Далее Государь пробежал глазами текст стихотворения и выделил еще четыре строки: Вы, жадною толпой стоящие у трона, Он положил листок на стол, достал из утренней почты конверт с крупной надписью: "ВОЗЗВАНИЕ К РЕВОЛЮЦИИ", извлек оттуда такой же список и, многозначительно посмотрев на Бенкендорфа, положил все это рядышком. - М-да, - промычал император, - приятные стишки, нечего сказать... Бенкендорф не стал больше сдерживать свое гражданское негодование: - Вступление к этому сочинению дерзко... А конец - бесстыдное вольнодумство, более чем преступное. Я послал это стихотворение генералу Веймарну, дабы он допросил этого молодого человека и содержал его при Главном штабе без права сноситься с кем-либо извне, покуда власти не решат вопрос о его дальнейшей участи. Я распорядился о взятии его бумаг как здесь, так и на квартире его в Царском Селе. Бенкендорф умолк, ожидая реакции на свое обращение. В "чайной комнате" воцарилась тишина. Мерно цокали часы, потрескивали дрова в камине, из окон доносились звуки проснувшегося Петербурга. Император думал. Наконец, словно вглядываясь в свои мысли, внятно произнес: - Если обнаружатся еще... другие подозрительные бумаги, наложить на них арест. Велите старшему медику гвардейского корпуса посетить этого господина и удостовериться, не помешан ли он. А затем... - Государь глубоко вздохнул, будто и ему теснило душу. - Мы поступим с ним согласно закону. Я полагаю - на фронт, на Кавказ...
|
|
||||